My translating experience is broad and includes the translation of film and documentary scripts, as well as business documents. I also specialise in culture, tourism, and marketing.
My language combinations are Spanish>English - Spanish>Welsh - English>Welsh - Welsh>English.
Recent work includes:
- Interpreting (esp. on-screen); recent projects - reality TV show on cooking, set in Spain with Welsh contestants
- Proofreading for educational texts
- Specialised work with NGO vocabulary
- Translation of academic texts, especially art-related
- Translations of grant applications
- Translation of press releases
- Translations on human resources and business planning issues.
- Various translations of film scripts for Alicia Produce, S.L., Madrid, Spain.
- The translation from Spanish to English of Los cuadros pintados de Carlos Saura, published by El Gran Caíd, S.L., Madrid, Spain.
- The translation from Spanish to English of El cartel de cine cubano 1961-2004, published by El Gran Caíd, S.L., Madrid, Spain. A description of the book to be found at: http://www.karnobooks.com/cgi-bin/karno/78608.html
- Transcription and translation of ¿Qué tienes debajo del sombrero?, produced by Alicia Produce, S.L., Executive Producer: Julio Medem http://www.juliomedem.org/filmografia/sombrero.html
- Partial translation of Uno por ciento, Esquizofrenia, produced by Alicia Produce, S.L., Executive Producer: Julio Medem http://www.juliomedem.org/filmografia/esquizofrenia.html